網頁

2026年2月23日 星期一

兔子與獅子的愛情(寓言故事)

森林裡有一隻粉白小兔子,耳朵很長,毛髮很亮。她最喜歡躲在蕨葉後面聽森林裡的各種美妙聲音——溪聲、鳥鳴。有一天,她發現一種很威風的聲音異於往常,那是一隻威武雄獅子走過草叢時,鬃毛摩擦而過的沙沙聲,像一面旗幟拖曳過大地,這種聲音令她醉心。

獅子們住在高處,每一次他們站上岩石,整座森林都像臣服於他。兔子只能躲在遠遠的低處仰望,心裡卻一點一點長出崇拜的情愫:原來世界上有人這麼強、這麼勇猛、像什麼都不怕。

她對獅子的這份愛不能說,只能做:她悄悄把自己最喜歡吃的紅蘿蔔放在獅子必經的路旁;把最柔軟的草編成小小的枕頭,放在他午睡的岩石下。她不敢靠近,只敢在遠處張望,像一粒不起眼的小白點。

森林有自己的秩序——兔子屬於草地與低處,獅子屬於山崖與高處。鳥兒對她說:「別幻想。」小鹿也說:「別添亂。」連月光也像在告誡一番,照得兔子的心事無處躲藏。

可是獅子知道。

他曾嗅了嗅路旁那堆整齊的紅蘿蔔;也曾舒服地躺在那柔軟的草編枕頭上。那份心意像個意外,闖入他原本只有狩獵與得勝的生活裡。他想回應——不是用咆哮,也不是用悲憫,而是用他自己也說不清的溫柔。

於是有一天,獅子走下岩石,慢慢靠近那粒白色小點點。

兔子覺得自己要被看見了、被找到了。她藏頭縮尾卻內心狂跳,恨不得有雙翅膀能飛上天。她本來以為自己藏得很好,卻沒想到──屁股早就露出大半個,在蕨葉外抖個不停。

獅子伸出爪,他原本只想輕輕碰一下這個朋友,向她問聲好。

可獅子的爪,又大又有力,即使一點點用力,也足以成為傷口。

兔子倒退一步,白毛飄了一地。她沒有哭,只是忽然明白:原來被回應,也可能是一種危險;原來距離不是冷漠,而是一種保護。

獅子僵住了。他看著自己的爪,像第一次認識自己的力量。他完全沒有惡意,只是物種的差異——命運把兩人放在不同的世界,永遠不可能有交集,他突然懂了這個道理。

森林的流言立刻傳遍:
「看吧,兔子就是不自量力。」
「獅子怎麼可能當朋友?」
「兔子和獅子在一起,這種事本來就不該發生。」

兔子把編織到一半的柔軟草絲收回懷裡,像收回一段不被允許的夢。她向後退,退回草地的秩序裡。獅子也慢慢轉身,回到岩石上,回到那個眾獸都懂得敬畏的位置。

分開前,獅子低聲說了一句只有風聽見的話:
「我不是不想愛妳,只是我一伸手,就會傷到妳。」

兔子也回了一句只有月光才聽得見的話:
「我不是不值得被愛,只是我不該在你身上證明愛的存在。」

從此以後,獅子穿過草叢時,爪子會更收斂,慢慢走回自己的山崗;兔子再聽見鬃毛擦過草叢的聲音,也不再讓心跟著神遊,而是好好待在草地裡,好好呼吸,記得彼此屬性。

他們各歸本位,但那段曾經靠近的瞬間,像一個小小的戳印,時時放在心底提醒:

有些愛,只能相遇,不能相守;

愛若執著,便成網;愛若隨緣,便成路。

在不相害處收手,在可祝福處放下——
這便是把心磨亮的成人禮。

(寫於2026.02.23



心理學視角:
1. 理想化(Idealization)與投射:兔子這種愛是自戀的延伸:她愛的是「獅子眼中的自己」(被強者看見),以此來補償自己的渺小感。
2. 創傷性去理想化:兔子痛苦地發現:「他者(The Other)」的主體性是無法被完全掌控的。 獅子的本質(爪子)不會因為她的愛而改變。心理學上,這是成熟的關鍵時刻。
3. 攻擊性與愛的整合:獅子的收手,代表他整合了自己的「陰影(Shadow)」。真正的成熟是承認自己有傷人的能力,並主動選擇克制(Sublimation,昇華)。 

2021年8月23日 星期一

梵文大乘佛教經典網(奧斯陸大學)目錄

 https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=library&bid=2

Akṣayamatinirdeśa 《無盡意所說經》

Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra 《大乘莊嚴經論》無著/彌勒*

Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga《寶性論》

Asaṅga: Abhidharmasamuccaya大乘阿毘達磨集論*

Asaṅga: Triśatikāyāḥ Prajñāpāramitāyāḥ Kārikāsaptatiḥ 《金剛般若論頌》

Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā 《小品般若經》

Aśvaghoṣa: Buddhacarita 馬鳴:《佛所行讚》

Aśvaghoṣa: Saundarananda 《美難陀傳》是印度著名佛教詩人和劇作家馬鳴(Aśvaghoa) 撰寫的梵語敘事詩。全詩共十八章,講述佛陀度化他的弟弟難陀的故事。

Bhaiṣajyagurupūrvapraṇidhānasūtra藥師經

Bodhisatvacaryānirdeśa 佛說較量一切佛剎功德經

Bodhisatvapiṭaka 大菩薩藏經玄奘譯

Bodhisatvapiṭaka, BMSC IV, Tibetan

Brahmaśrīvyākaraṇa 聖梵吉祥授記大乘經梵文

Candrakīrti: Madhyamakāvatāra月稱:入中論

Daśabhūmikasūtra 佛說十地經

Dhammapada 法句經

Dīrghāgama, sūtras no. 35-41長阿含經

Drāmiḍāvidyārājā

Gaganagañjaparipṛcchā大集大虚空藏菩萨所问经

Gaṇḍavyūhasūtra華嚴經入法界品

Gaṅgottaraparipṛcchā

Grammar of Buddhist Chinese 漢傳佛教注疏與中古漢語文法學

Kāśyapaparivarta 和闐寫本《寶積經》(大迦葉品)殘葉

Khaḍgaviṣāṇasūtra

Laṅkāvatārasūtra 楞伽經

Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa 公元8世紀末至9世紀初在西藏編寫了《翻譯名目大集》(Mahāvyutpatti),其中包含數千種梵語和藏語術語,旨在提供標準化的藏文佛經,並且包含在藏語Tengyur中。它是已知的最早的實用雙語詞典。

Maitreyavyākaraṇa 彌勒下生經

Mañjuśrīvikrīḍitasūtra 大莊嚴法門經

Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka 一百五十赞摩咥裏制咤 6072梵名Mātcea。為二世紀後半至三世紀時,中印度之佛教學者。

Mātṛceṭa: Varṇārhavarṇastotra 《讚應讚》

MSV 0,0: Mūlasarvāstivādavinaya 根本說一切有部

MSV 1,00: Vinayavastūddāna

MSV 1,01: Pravrajyāvastu 《出家本事》

MSV 1,02: Poṣadhavastu 《 布薩事》

MSV 1,03: Pravāraṇāvastu

MSV 1,04: Varṣāvastu 律典《毗奈耶事》第四「安居事」

MSV 1,05: Carmavastu 皮革事戒律

MSV 1,06: Bhaiṣajyavastu 說一切有部毗奈耶的《藥事》

MSV 1,07: Cīvaravastu 《衣事》( Cīvaravastu)

MSV 1,08: Kaṭhinavastu

MSV 1,09: Kośāmbakavastu

MSV 1,10: Karmavastu

MSV 1,11: Pāṇḍulohitakavastu

MSV 1,12: Pudgalavastu

MSV 1,13: Pārivāsikavastu

MSV 1,14: Poṣadhasthāpanavastu

MSV 1,15: Śayanāsanavastu

MSV 1,16: Adhikaraṇavastu

MSV 1,17: Saṃghabhedavastu

MSV 2,01: Vinayavibhaṅga

MSV 2,0: Prātimokṣasūtra

MSV 3,01: Bhikṣuṇīvibhaṅga

MSV 3,0: Bhikṣuṇīprātimokṣa

MSV 4,00: Kṣudrakavastu

MSV 5,00: Uttaragrantha 1

MSV 6,00: Uttaragrantha 2

MSV 6,01: Upāliparipṛcchā

MSV 6,02: Vinītakā

MSV 6,03: Ekottara

MSV 6,04: Pañcaka

MSV 6,05: Ṣoḍaśaka

MSV 6,06: Nidāna

MSV 6,07: Muktaka

MSV 6,08: Kathāvastu

MSV 6,09: Māṇavikā

MSV 6,10: Mātṛkā

MSV 7,00: Conclusion

Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā 龍樹:中論

Nāgārjuna: Ratnāvalī 龍樹:寶鬘論,梵語रत्नावली (Ratnāvalī),全名राज परिकथा रत्नावली (Rāja-parikathā-ratnāvalī),漢譯《寶行王正論》

Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti 龍樹:廻諍論

Nirvikalpapraveśadhāraṇī 敦煌本入無分別總持經《入無分別陀羅尼經》彌勒菩薩所造的《辨法法性論》,其中有關離相悟入無分別智之教法及修持次第,即是依據本經建立。此一經一論之意趣一如,皆旨在引導行者悟入無分別智;依道位而言,則可說是由加行位過渡至見道位的重要教授。

Prajñāpāramitāhṛdayasūtra 般若波羅蜜多心經

Pratyutpannabuddhasamādhisūtra 般舟三昧經

Pūrvapraṇidhānasūtra

Ratnaguṇasaṃcayagāthā 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經

Saddharmapuṇḍarīka:法華經

Saṅghabhedavastu:根本說一切有部毘奈耶破僧事

Śāntideva: Bodhicaryāvatāra 寂天菩薩:入菩薩行論

Sarvadharmāpravṛttinirdeśa:諸法無行經

Schøyen Collection: Brāhmī

Schøyen Collection: Brāhmī, published:婆羅米文/波羅密文字(brāhmī),是除了尚未破解的印度河文字以外,印度最古老的字母,是婆羅米系文字如天城文、泰米爾文、孟加拉文、藏文的來源。

Schøyen Collection: Khāroṣṭhī:斯柯延集藏Schøyen collection」主要是以婆羅米字體Brāhmī 書寫的梵語佛教 ... 不過,此一集藏也包含了數量龐大的小碎片貝葉,這是以佉盧字體Kharoṣṭhī 書寫

Suvarṇavarṇāvadāna:金色童子因緣經

Tārānamaskāraikaviṃśatistotra

Tathāgatagarbhasūtra 大方等如來藏經

TYKYN

Udānavarga法句經

Vajracchedikā Prajñāpāramitā金剛經

Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya世親:阿毘達摩俱舍論

Vasubandhu: Triṃśikāvijñapti世親:唯識三十颂

Vimalakīrtinirdeśa維摩詰經

Viśeṣamitra: Vinayasaṃgraha勝友:

2018年12月14日 星期五

日本鐵眼禪師印經的故事

鐵眼禪師是日本黃檗宗的僧侶,也是中國明末赴日創立日本禪宗第三個宗派:黃檗宗的隱元隆琦禪師的弟子。
大藏經隨中日兩國交流傳入日本,能閱藏者侷限少數權貴(即便是德川家光促印的海天版大藏經),且一般多用手抄傳播有限。
鐵眼禪師為讓更多貧僧、庶民有機會親近大法,發願托缽募款,以明末渡來的中國隱元禪師傳入的明版大藏經製作凸版,印刷一切經。
然第一次的十年集資遇水災、第二次的集資遇饑荒,他都優先拿出來救濟民眾,好不容易第三次才完成6萬枚經版木的刻印事業。
大家都說鐵眼禪師總共印了三部大藏經,因為前兩部是無形的。☺️💕
所以,將梵文的印度佛經傳譯中國的高僧為玄奘大師;而在日本廣為弘傳者為鉄眼禅師。


#鐵眼禪師不屈不撓的精神,被編入日本小學教科書


#萬福寺・宝蔵院(京都府宇治市)是日本出版事業的原点,至今仍完好保存300多年前所刻的一切經版。



#京都宇治萬福寺・寶藏院 鐵眼禪師發願刻印的明版大藏經,目前仍古法印刷中:
#紙張呈現黃色是因為添加防腐的關係





2018年11月10日 星期六

中國禪宗一花開五葉系譜

                                                                   依據中台禪寺網頁資料,並增補日本黃檗宗